SAINT-PAUL DE VENCE FESTIVAL MUSIQUE CLASSIQUE & JAZZ
VALENTIN TOURNET & DJEDJOTRONIC “Continuum” – Dialogue between Viola da Gamba and Electronic Music.
Friday, July 25th, 2025 at 9 pm
The Festival de Saint-Paul de Vence is investing Fondation CAB for the first time for a unique dialogue between classical music, electronic music, and contemporary art. This unique encounter between the viola da gamba and electronic machines projects us into temporalities and aesthetics that seemed to be at odds with each [removed]; Valentin Tournet, violist and conductor Djedjotronic, DJ and electronic music producer
8 pm : Doors open and exhibition tour 9 pm : Concert begins Price : 25 € Reservations : [removed] _ Le Festival de Saint-Paul de Vence investit pour la première fois la Fondation CAB pour un dialogue inédit entre musique classique, musique électronique, et art contemporain. Cette rencontre singulière entre la viole de gambe, et les machines électroniques nous projette dans des temporalités et des esthétiques que tout semblait [removed]; Valentin Tournet, violiste et chef d’orchestre Djedjotronic, DJ et producteur de musique électronique
20h: Ouverture des portes et visite de l’exposition 21h: Début du concert Prix: 25 € Reservations: [removed] _ Het Festival de Saint-Paul de Vence strijkt voor het eerst neer in de Fondation CAB voor een unieke ontmoeting tussen klassieke muziek, elektronische muziek en hedendaagse kunst. Een verrassende dialoog tussen de viola da gamba en elektronische machines voert je mee door tijdperken en esthetieken die op het eerste gezicht lijnrecht tegenover elkaar staan, maar hier wonderlijk samensmelten.
Valentin Tournet, gambist en dirigent Djedjotronic, DJ en producer van elektronische muziek [removed] uur: Deuren open & rondleiding door de tentoonstelling [removed] uur: Aanvang concert Prijs: 25 € Reserveren: [removed]
SAINT-PAUL DE VENCE PARTENAIRES PARTICULAIRES (supports, surfaces, dissémination)
André-Pierre Arnal, Vincent Bouliès, Ernest Breleur, Pierre Buraglio, Louis Cane, Daniel Dezeuze, Edith Dekyndt, Ladji Diaby, Noël Dolla, Miho Dohi, Marc Devade, Torkwase Dyson, Fred Everlsey, Melinda Fourn, Hall Haus., Kapwani Kiwanga, Renée Levi, Myriam Mihindou, Brandon Ndife, Jack O’Brien, Robert Overby, Bernard Pages, Jean-Pierre Pincemin, Patrick Saytour and Claude Viallat
Open from Monday to Sunday from 10 to 6 pm
Fondation CAB Saint-Paul de Vence is honored to host an exhibition devoted to historical artists of the Supports/Surfaces movement and other artists of the contemporary scene. From painting to moving images, sculpture and design, Foundation CAB brings together so many practices that manipulate the primary imaginations of precarious materials, from imprints to decomposed compositions, operations, moving and luminous abstractions, assemblages and [removed]; _ La Fondation CAB Saint-Paul de Vence a l’honneur d’accueillir une exposition consacrée aux artistes historiques du mouvement Supports/Surfaces en dialogue avec d’autres artistes de la scène [removed]; De la peinture à l’image en mouvement en passant par la sculpture et le design, la fondation CAB permet ici de réunir autant de pratiques qui manipulent les imaginaires premiers des matières précaires, des empreintes aux compositions-décomposées, aux opérations, abstractions mouvantes et lumineuses, assemblages et [removed]; _ Fondation CAB in Saint-Paul de Vence heeft de eer een tentoonstelling te organiseren die gewijd is aan de historische kunstenaars van de beweging Supports/Surfaces, in dialoog met hedendaagse kunstenaars. Van schilderkunst tot bewegend beeld, via beeldhouwkunst en design, brengt de Fondation CAB een brede waaier aan artistieke praktijken samen die de ruwe verbeelding van vergankelijke materialen verkennen — van prints tot ontlede composities, bewerkingen, bewegende en lichtgevende abstracties, assemblages en recyclage.
With the kind collaboration of CEYSSON & BENETIERE
BRUSSELS MARIJA RINKEVIČIŪTĖ
OPEN STUDIO ARTIST-IN-RESIDENCE
Saturday, July 19th from 3 to 6 pm
Join us at Fondation CAB Brussels for the Open Studio of Marija Rinkevičiūtė (1993, Vilnius, Lithuania), our 36th artist in residence. Marija is a painter working between Brussels and Vilnius. Her abstract works explore memory, materiality, and chance, often using found objects and wax surfaces. She holds degrees from the Vilnius Academy of Arts and the Royal Academy of Fine Arts in Brussels, and exhibits [removed]; Open Studio on Saturday July 19th, 2025 from 3 to 6 PM _ Rejoignez-nous à la Fondation CAB Bruxelles pour l’Open Studio de Marija Rinkevičiūtė (1993, Vilnius, Lituanie), notre 36e artiste en résidence. Marija est une peintre travaillant entre Bruxelles et Vilnius. Ses œuvres abstraites explorent la mémoire, la matérialité et le hasard, utilisant souvent des objets trouvés et des surfaces en cire. Elle est diplômée de l’Académie des Beaux-Arts de Vilnius et de l’Académie royale des Beaux-Arts de Bruxelles et expose à l’international. Open Studio le samedi 19 juillet, 2025 de 15 à 18h _ Bezoek Fondation CAB Brussels voor de Open Studio van Marija Rinkevičiūtė (1993, Vilnius, Litouwen), onze 36e artist in residence. Marija woont en werkt tussen Brussel en Vilnius. Haar abstracte werken onderzoeken thema’s als geheugen, materiaal en toeval. Ze maakt gebruik van gevonden objecten en alledaagse oppervlakken als vertrekpunt voor haar artistieke experimenten. Marija studeerde aan de Academie voor Schone Kunsten van Vilnius en de Koninklijke Academie voor Schone Kunsten van Brussel. Ze stelt haar werk internationaal tentoon. Open Studio Zaterdag, 9 Juli, 2025 van 15 tot 18 uur
BRUSSELS SUPER CONCEPTUAL POP
Pierre Bismuth, Stefan Brüggemann, Delphine Coindet, Martin Creed, François Curlet, Camila Oliveira Fairclough, Cristina Garrido, Bertrand Lavier, Leo Luccioni, Josep Maynou, Dan McCarthy, Jonathan Monk, Franck Scurti, Yann Sérandour, Walter Swennen, Elsa Werth, Léon Wuidar, Yue Yuan
Open from Wednesday to Saturday from 12 to 6 pm Closed in August
The Super Conceptual Pop exhibition takes as its starting point one of Brüggemann’s eponymous show titles, to champion a new, twisted chapter in the relationship between conceptual and pop aesthetics in contemporary art. Through the works on show, this twist offers a fresh approach to conceptual art, which both celebrates a form of nihilism inherited from Dada, and exhibits itself in the realm of amusement and merchandise. A joyful conceptualism! _ L’exposition Super Conceptual Pop prend comme point de départ l’un des titres de show éponymes de Brüggemann pour défendre un nouveau chapitre, tordu, des rapports entre les esthétiques conceptuelle et pop dans la création contemporaine. À travers les œuvres exposées, cette torsion offre une approche inédite de l’art conceptuel, qui célèbre à la fois une forme de nihilisme, héritage de Dada, et s’expose dans le royaume de l’amusement et de la marchandise. Un conceptualisme joyeux ! _ De tentoonstelling Super Conceptual Pop vertrekt vanuit een van de gelijknamige showtitels van Brüggemann en markeert een nieuw, gelaagd hoofdstuk in de relatie tussen conceptuele kunst en popesthetiek binnen de hedendaagse [removed];Aan de hand van de gepresenteerde werken introduceert deze benadering een frisse kijk op conceptuele kunst: een benadering die zowel het van Dada geërfde nihilisme omarmt als zichzelf met ironie en flair positioneert binnen het domein van entertainment en [removed];Een speels en vrolijk conceptualisme!
|